Mẫu hợp đồng lao động song ngữ (Anh - Việt)
Công ty Luật SUNLAW- Nơi hội tụ các luật sư, chuyên gia tư vấn có trình độ cao, có kinh nghiệm nhiều năm trong lĩnh vực tư vấn đầu tư (trong nước và nước ngoài), tư vấn pháp luật doanh nghiệp, tư vấn luật sở hữu trí tuệ, tư vấn đầu tư, tranh tụng tại tòa án... phương châm của chúng tôi là tận tâm vì khách hàng, tận tụy với công việc, hoàn thành dịch vụ đúng tiến độ và yêu cầu. Với lòng nhiệt huyết cao trong công việc, Chúng tôi cam kết sẽ cung cấp các dịch vụ pháp lý cho dịch vụ pháp lý chuyên nghiệp,đồng bộ với mức chi phí cạnh tranh.
CÔNG TY
TNHH VANLAACK ASIA CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
VANLAACK
ASIA CO., LTD. Độc lập
- Tự do - Hạnh phúc
Số: VL-...../LTD. THE SOCIALIST REPUBLIC
OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
*****************
HỢP ĐỒNG LAO ĐỘNG
LABOR CONTRACT
Được ban
hành theo Thông tư số 21/2003/TT-BLĐTBXH ngày 22 tháng 9 năm 2003 của Bộ Lao
động - Thương Binh và Xã hội
Issued
under the Circular No.21/2003/TT-BLDTBXH dated 22 September 2003 of the
Ministry of Labor, Invalid and Social Affairs
Chúng tôi,
một bên là: Bà KIM THU HƯƠNG
We
are, from one side: Ms. KIM THU HUONG
Chức vụ: Giám
đốc
Position: Director
Đại diện
cho: Công ty TNHH Van Laack Asia
On
behalf of: Van Laack Asia Co., Ltd.
Địa
chỉ: Cụm công
nghiệp Ngọc Hồi, Huyện Thanh Trì, Thành phố Hà Nội
Address:
Ngoc Hoi Industrial Zone, Thanh Tri District, Hanoi City
Tel: 04 684
0700 Fax: 04 689 2198
Và một bên
là: TRƯƠNG MINH TUYỀN
And
from other side:
Ngày sinh: 25/11/1984
Date
of birth:
Trình độ: Chuyên môn:
Degree: Profession:
Địa chỉ: Thôn 1, Vạn Phúc, Thanh Trì, Hà Nội
Home
address:
CMND số: 012221218 Cấp
ngày: 19/04/1999 Tại: Hà Nội
ID
card no #: Issue
date: Issue
at:
Sổ lao động
số (nếu có):
Labor
book no (If any)
Điện thoại:
Tel:
Đồng ý ký
hợp đồng lao động này (Hợp đồng) với những điều khoản và điều kiện như sau:
Agreed to sign this labor contract (the
“Contract”) with the following terms and conditions:
Điều 1: Điều
khoản và công việc trong Hợp đồng
Article
1: Term and job in labor contract
1.1. Loại
Hợp đồng: Xác định
thời hạn, tính từ 1/7/2007 đến: 30/6/2009
Kind
of Contract:
Limited, commencing on to:
Người sử
dụng lao động có quyền chấm dứt Hợp đồng trước thời hạn nêu trên nếu người lao
động không đáp ứng yêu cầu công việc.
The
Employer holds the right to terminate the Contract if the Empolyee does not
satisfy the requirement of work.
1.2. Địa
điểm làm việc: Công ty TNHH Van Laack
Asia
Working
place: Van Laack Asia Co., Ltd.
1.3. Chức
vụ/chức danh chuyên môn: Công nhân Bộ phận: Production
Position/Profession:
Department:
1.4. Mô tả
công việc: Các công việc theo sự phân
công của lãnh đạo Công ty.
Job description: All tasks as assigned by the company's
management
Điều 2: Thời
gian làm việc
Article
2: Working Hour
Thời giờ
làm việc: Theo thời gian biểu do Công ty quy định.
Working
time: Follow the working times regulated by the Company
Điều 3: Quyền
lợi và nghĩa vụ của Người lao động
Article
3: Obligations, right and benefit of the Employee
3.1. Quyền
lợi của người lao động
Right
and benefits of the Employee
Đồng phục: Được
trang bị đồng phục và bảo hộ lao động
Uniform:
Provided with uniform and labor safety facility
Phương tiện
đi lại: Theo quy định của Công ty
Mean
of Transportation: As regulated by the Company
Lương
tháng:
Monthly
salary:
- Lương cơ bản: 53.50
USD tương đương 863,000 VNĐ
-
Basic salary:
- Phụ cấp trách nhiệm: USD
-
Executive allowance:
- Tổng lương: 53.50 USD tương đương 863,000
VNĐ
-
Total:
Hình thức
trả lương: Lương được tính và được thanh toán bằng chuyển khoản/tiền mặt vào
ngày 5 của tháng kế tiếp.
Method
of Payment: Salary to be calculated and paid on the fifth of the
following month by Bank transfer/in cash.
Tăng lương:
Theo Quy định của Công ty
Salary
Increment: According to the Company’s Policies
Thưởng: Theo
quy định của Công ty
Bonus:
According to the Company’s Policies
Đào tạo: Theo
chương trình và kế hoạch của Công ty.
Training:
According to the training schedule and plan arranged by the Company.
Chế độ nghỉ
ngơi: Theo quy định của Công ty và pháp luật về lao động hiện hành.
Time
of Rest: According to the Company's Labor Regulation and current labor
regulations.
Bảo hiểm xã
hội và y tế: Người lao động được đóng bảo hiểm y tế và bảo hiểm xã hội đúng
theo quy định của pháp luật về bảo hiểm.
Social
& health insurance: Social and health insurance of the Employee will be
paid in accordance with the regulations on insurance.
3.2. Nghĩa
vụ của người lao động
Obligations
of the Employee
-
Hoàn
thành công việc mình đảm trách nêu trong Hợp đồng, chấp hành lệnh điều hành sản
xuất kinh doanh, bảo vệ tài sản của Công ty và sẽ chịu trách nhiệm bồi thường
những tài sản bị hư hỏng do vô ý, bất cẩn hay cẩu thả hoặc bị mất cắp khi
chuyển giao.
-
Fulfill the Job undertaken in this contract, to comply with
production and business orders, protect the properties of the Company and shall
compensate for damage or loss properties incurred by the Company due to carelessness,
negligence or stolen.
-
Nghiêm
túc tuân thủ và tôn trọng thời hạn và các cam kết trong hợp đồng. Bồi thường
cho Công ty các chi phí đào tạo và/hoặc các cam kết trách nhiệm bằng tiền nêu
trong Hợp đồng này hoặc trong quy định của Công ty trong trường hợp chấm dứt
hợp đồng lao động trước thời hạn mà không được sự đồng ý của lãnh đạo Công ty.
-
Strictly follow and respect the term of and commiment in the
Labor contract. Compensate to the Company all training espenses and/or monetary
commitment mentioned in the Labor contract and/or in labor regulations of the
Company in the case the Employee intentionally terminate the Labor contracr
without approval of the director of the Company.
-
Nghiêm
túc tuân thủ và tôn trọng các yêu cầu của lãnh đạo, các nội quy và quy định của
Công ty.
-
Strictly follow the instruction of management level, rules
and regulations in the Company
Điều 4: Quyền
và nghĩa vụ của Người sử dụng lao động
Article
4: Obligations and rights of the Employer
4.1. Nghĩa
vụ của Người sử dụng lao động
Obligations
of the Employer
-
Đảm
bảo việc làm và thực hiện đầy đủ các điều đã cam kết trong hợp đồng
-
Ensure the work and completely fulfill all the commitment in
the Contract.
-
Thanh
toán đầy đủ, đúng thời hạn các chế độ và quyền lợi cho người lao động theo Hợp
đồng.
-
Duly and in time settle all the rights and obligations to
the Employee in accordance with the Contract.
4.2. Quyền
hạn của người sử dụng lao động
Rights
of the Employer
-
Có
quyền đình chỉ hoặc áp dụng hình thức kỷ luật theo Luật lao động và Nội quy lao
động hoặc chấm dứt Hợp đồng đối với Người lao động vi phạm nội quy, quy định
của Công ty hoặc không đáp ứng các yêu cầu về sức khỏe cũng như chuyên môn.
-
Has the right to suspend or apply disciplinary measures
according to labor law and regulations or terminate the contract of the
Empolyees who has violated the regulations, rule of the Company or the health
and ability could not meet the requirement of work..
-
Người
sử dụng lao động có quyền điều chuyển Người lao động sang nơi làm việc khác mà
Người sử dụng lao động điều hành hoặc làm chủ theo quy định của pháp luật.
-
Employer reserves the right to transfer the Employee to
other property which is owned or managed by the Employer in accordance to the
law and regulations.
Điều 5: Điều
khoản chung
Article
5: General provisions
5.1. Hợp
đồng này được làm và ký ngày: 1/7/2007 tại
Hà Nội
This
contract is made and signed on: in Hanoi City
5.2. Hợp
đồng này được làm thành 2 bản, Người sử dụng lao động giữ 1 bản và Người lao
động giữ 1 bản.
This
Contract is made in 2 copies, 1 copies will be kept by the Employer and 1 copy
to be kept by the Employee.
Người sử
dụng lao động Người
lao động
Employer
Employee
KIM THU
HƯƠNG TRƯƠNG
MINH TUYỀN
Giám đốc
Director